当古龙群侠传手游中的大侠们去了国外会发生什么事呢,老外看我们中国的大侠肯定不了解其中的意境的,而他们如果在国外会发生什么样的事情呢,下面就一起来看看吧。
老外看武侠小说是很难品味到我大天朝特有的意境的,一段酣畅凌厉的打斗如何翻译才能让老外也看得懂这是个问题。比如古龙小说《圆月弯刀》里描写刀光的那一段:“刀光并不快,却像你看见月光一样,当你看见时,已经落在你身上”。其实翻译古龙小说并不难,但一些有意境和内涵的名字要翻译好了实在不容易。
最近小编在网上发现了一版蛋疼不已的古龙小说人物名字的神翻译,通篇都是“学了三年英文室友的毕业论文”的即视感。
叶孤城 Lonely City Ye
西门吹雪Blow Ice Simon
花无缺No Absence Flower
上官惊鸿Up Official ScareRainbow
阿飞 Oh Fly
李坏 Bad Lee
铁中棠Middle Malus spectabilis Iron
沈浪 Lascivious Shen
燕十三 Thirteen Swallows
快活王 Happy King
阴姬Vagina Prostitute
日后Fuck Queen
荆无命Death for Brier
朱七七Fortynine Pigs
谢晓峰Little Crazy Xie
夜帝Nightclub King
王怜花Pity Flower Wong
花满楼Flower is Full Building
李寻欢 Search Happy Lee
陆小凤Little Phoenix Lu
江别鹤Bye Crane Chiang
江玉郎Jade Man Chiang
仇怒Hatred and Angry
铁传甲 Iron Man
宋中Bury a Parent
一定是我打开的方式不对,脑补这些神翻译后,古龙群侠在我脑海中已经变成了这幅模样。
扶墙……古龙老师看到都会从坟墓爬起来吧……想起网上一个段子:Pearl harbour俗称珍珠港,但很多人不知道,其实它还有个更中土的翻译——蚌埠。单词涵盖量太大,意境太深远,小编实在看不懂。为毛英文翻译成中文就如此文雅,中文翻译成英文就介么逗比呐?看来武侠出口还有很长的路要走,我还是不要忧国忧民了,赶紧玩一会古龙群侠传,压压惊。
当古龙群侠传手游中的大侠们去了国外会发生什么事呢,老外看我们中国的大侠肯定不了解其中的意境的,而他们如果在国外会发生什么样的事情呢,下面就一起来看看吧。
老外看武侠小说是很难品味到我大天朝特有的意境的,一段酣畅凌厉的打斗如何翻译才能让老外也看得懂这是个问题。比如古龙小说《圆月弯刀》里描写刀光的那一段:“刀光并不快,却像你看见月光一样,当你看见时,已经落在你身上”。其实翻译古龙小说并不难,但一些有意境和内涵的名字要翻译好了实在不容易。
最近小编在网上发现了一版蛋疼不已的古龙小说人物名字的神翻译,通篇都是“学了三年英文室友的毕业论文”的即视感。
叶孤城 Lonely City Ye
西门吹雪Blow Ice Simon
花无缺No Absence Flower
上官惊鸿Up Official ScareRainbow
阿飞 Oh Fly
李坏 Bad Lee
铁中棠Middle Malus spectabilis Iron
沈浪 Lascivious Shen
燕十三 Thirteen Swallows
快活王 Happy King
阴姬Vagina Prostitute
日后Fuck Queen
荆无命Death for Brier
朱七七Fortynine Pigs
谢晓峰Little Crazy Xie
夜帝Nightclub King
王怜花Pity Flower Wong
花满楼Flower is Full Building
李寻欢 Search Happy Lee
陆小凤Little Phoenix Lu
江别鹤Bye Crane Chiang
江玉郎Jade Man Chiang
仇怒Hatred and Angry
铁传甲 Iron Man
宋中Bury a Parent
一定是我打开的方式不对,脑补这些神翻译后,古龙群侠在我脑海中已经变成了这幅模样。
扶墙……古龙老师看到都会从坟墓爬起来吧……想起网上一个段子:Pearl harbour俗称珍珠港,但很多人不知道,其实它还有个更中土的翻译——蚌埠。单词涵盖量太大,意境太深远,小编实在看不懂。为毛英文翻译成中文就如此文雅,中文翻译成英文就介么逗比呐?看来武侠出口还有很长的路要走,我还是不要忧国忧民了,赶紧玩一会古龙群侠传,压压惊。
0 条